【乾燥キャベツ 350g メール便で郵便ポストにお届け 代引不可 時間指定不可 AD製法 約栽培 標高約1,000mの高原キャベツ使用 [01] NICHIGA(ニチガ)】の口コミ・評判

乾燥キャベツ 350g     メール便で郵便ポストにお届け  代引不可  時間指定不可  AD製法  約栽培  標高約1,000mの高原キャベツ使用 [01] NICHIGA(ニチガ)


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/1/thick.jp-very/web/soldes/review.php on line 154

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/1/thick.jp-very/web/soldes/review.php on line 155
乾燥キャベツ 350g メール便で郵便ポストにお届け 代引不可 時間指定不可 AD製法 約栽培 標高約1,000mの高原キャベツ使用 [01] NICHIGA(ニチガ)の口コミ・レビューを全てを読む

【キャベツ】とフランス語

It's a piece of cakeは、楽勝で、フランス語では、C'est bete comme chou.(キャベツ)

僕の大好きな漫画、宇宙兄弟で学んだ「It's a piece of cake.」は楽勝さって意味なんだって。
で、フランス語では、

C'est bete comme chou.
キャベツみたいにバカみたいに優しい。うん?どういうこと?キャベツがバカ見たいってどういうことさlol
C'est du gateau.
これは英語と同じかな?一切れのケーキくらい大したことないよみたいな感じ。
C'est de la tarte.
一切れのパイでもケーキでもタルトでも良いんだよ。結局は。
C'est du beurre.
バターも?そうなるとなんでもいいんだね。会話の途中で突然こんなこと言っても通じるのかな?
C'est simple comme bonjour
ボンジュールのように簡単さ。

日本語だと、朝飯前とかお茶の子さいさいとかかな?お茶の子って、茶菓子のことで簡単に食べられるってことらしい。
なんで、食べ物で例えられるんだろうね。食べ物が貴重な時代や国では使われてないんだろうか。

  【キャベツ】をキーワードに人気ランキング

【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。




最近覚えた辞書にないフランス語?